|
|
1-2-3-4-5-6-7
Явление двенадцатое
Маша, Сумбуров и Лиза.
Сумбуров
Какая глупая история! — Книжка моя?
Маша
Вот она, сударь, — в совершенной целости.
Сумбуров
Это хорошо, похвально! Полно, за вами столько проказ, что про вас можно не греша сказать пословицу, что дегтю, — дегтю…
Маша
Вы хотите сказать, что бочка меду, да ложка дегтю?
Сумбуров
Нет, нет! — бочка дегтю, да ложка меду! Вот это можно о вас и о ваших лавках сказать. Однако ж я давича совсем растерялся… Вот и шляпа, и трость моя. Преглупая выдумка! Еще и теперь опомниться не могу. В карете к самому крыльцу подъезжаешь ты с Лестовым; он приказывает Антропке… Что за чертовщина! Да это, видно, остаток хмелю.
Лиза
Неужели вы могли подумать, батюшка?
Сумбуров
Я ничего не думаю. Да ведь, впрочем, большого худа нет, что я тебя теперь дома одну не оставил. Да куда взмыла жена? — Ну, да, добро, мы только разочтемся, да и домой. Я неотменно хочу кончить ныне свой счет.
Явление тринадцатое
Сумбуров, Лиза, Маша, Трише и квартальный с служителями.Сумбуров, Лиза, Маша, Трише и квартальный с служителями.
Трише
A, monsieur! мой рад, што нашоль вас здесь: ваш изволит сам глядит, ежели мой не лгал. Каспадин офисер, пожалуй за меня на та комнат нашать большой дел.
Маша
(особо.)
Да! да! подите — испустя лето, да в лес по малину!
Сумбуров
Уж не обманулся ли ты, мусье? Они что-то здесь очень спокойно вас встречают.
Трише
О нет, нет! — вот эта шкаф; извольте видить, каспадин, тут добра товар лежит! — Мне сказал, кто его полажи. Подождите, подождите, вы тошас увидеть, если мой прав.
Явление четырнадцатое
Сумбуров, Маша и Лиза.
Сумбуров
Что, моя красавица, — теперь ты веришь, что я не насбалмашь говорил о французе; да и он, собака, время, не потерял! Посмотрим, как-то вы отделаетесь! Ага! госпожи плутовки, — конец вашим праздникам! Не будете вы больше разорять и обманывать наших простячков; не будете расторговываться запрещенными товарами; не будете в своей дьявольской лавке давать свиданий, — поделом вам!
Маша
О сударь, вы видите, как я спокойна; право, нам это посещение не страшно. Да что вы так вскинулись на нашу лавку? Ведь здесь сотня других, в которых точно такие ж товары, как и у нас!
Сумбуров
Нет, мой свет! Ну, полно скромничать! Таких барышных товаров, как в этом шкафу, не скopo найдешь!
Маша
Да что ж тут за товар?
Сумбуров
Все знаю, моя красавица! Скажи-тка на ушко, есть ли, полно, на нем таможенная печать? — Мы посмотрим.
Маша
Вот еще, сударь, посмотрите! Да какое право вы имеете?
Сумбуров
Не топорщись, душа моя, — я, пожалуй, пальцем не дотронусь; только тут найдутся люди в мундирах, должностные, которые тихонько да скромненько пошарят да посмотрят.
Маша
Нечего смотреть!
Сумбуров
Нечего смотреть? Дерзкая! Так я не выеду отсель, пока своими глазами не увижу, как вы из этого вывернетесь. Жаль только, что жены нет; я бы ее привез полюбоваться на своих приятельниц: — пусть бы видела, каковы она честны!
Явление пятнадцатое
Маша, Сумбуров, Трише, Лиза, квартальный офицер с полицейскими и мадам Каре.
Трише
Ваше высокоблагородь, извольте дель ваш продолжаить: это еще не конес; я наверно знаит…
Каре
Это шутна, ошень шутна, как мошна — сумневайсь на такой шесна персон, как мадам Каре!
Маша
Вы нас обижаете.
Офицер
Не беспокойся, душа моя! если мы ничего не сыщем, так и опасаться вам нечего.
Каре
А, боже мой! боже мой! што за гатка история, — c.est vous…1
Маша
Не бойтесь.
Трише
Мой не снаить по франсуска — извольте, мадам говоря по русска; мой кошет, штоб всека мог разумел, как ваш плут. Каспадин офисие, извольте только продолжать ваш perquisition.2
Офицер
Не беспокойся, я свое дело знаю! (Осматривает.)
Сумбуров
Шкафа-то не позабудьте.
Офицер
Здесь я ничего не нахожу подозрительного!
Сумбуров
О, будет, будет еще, погодите только!
1 Это все вы… (франц.).
2 Обыск (франц.).
1-2-3-4-5-6-7 | Крестьянин и Змея | |
|
|