Главная > Книги > Сочинения. Том II > Проказники (Комедия в пяти действиях) > Действие пятое
Поиск на сайте   |  Карта сайта

Иван Андреевич Крылов

Аудио-басни

 

 

1-2-3-4-5

Действие пятое

Театр представляет сад и ночь.

Явление первое
Плутана и Иван.

     Плутана
Но что тебе за дело? ты можешь итти своею дорогою.
     Иван
Воля ваша, сударь, мне приказано ни на пядь отсель не отступать.
     Плутана
Знаешь ли, мой друг, что я не люблю всех любопытных! Разве ты не видишь, что я имею здесь намерения? Можешь ли ты подумать, что я ночью прогуливаюсь один без всякой причины? а к сему намерению ты не нужен; итак, ты здесь лишний!
     Иван
Напротив того, я смотрю, чтоб здесь лишних не было.
     Плутана
Да кто просил тебя об этом?
     Иван
Господин, госпожа, доктор и Тянислов — все просили меня; то есть каждый порознь, чтобы я похаживал здесь и смотрел до тех пор, пока они не придут и не скажут мне, чтобы я их оставил.
     Плутана
А! мой друг, я знаю, что это значит! Мы все вместе согласились здесь быть. Послушай же: так и я тебя прошу смотреть также, чтобы здесь не было лишних.
     Иван
Да как мне всякий приходящий станет тоже приказывать, так здесь лишних-то и много будет.
     Плутана (про себя.)
Надобно его отсель выжить… (Ивану.) Послушай, мой друг: я уж сам буду смотреть, чтоб в огород твоего господина не заскочил кто лишний; а ты, пожалуй, поди и дожидайся меня в передней, чтоб ехать в церковь с невестою и с женихом… А чтоб тебе не скучно было, так вот возьми на водку.
     Иван
Да кто же на нашей-то барышне будет женат?
     Плутана
Кому удастся. Поди поскорей.

Явление второе
Иван, Плутана и Таратора в мужском платье.

     Иван (сходится с Тараторою.)
Кто тут?
     Таратора (взяв его за руку.)
А! мой дорогой, я тебя ищу!
     Иван
Барыня, барыня, тише: здесь люди ходят.
     Таратора
Тьфу пропасть, как я ошиблась! Да кто здесь?
     Иван
А новый-то наш знакомый!
     Таратора
А! я это предчувствовала… Поди ж вон отсель.
     Иван
Вижу, что я здесь лишний. Бедный мой барин! полно, надобен ли и ты здесь?
     Таратора (отдавая Плутане письмо.)
Вот, моя душа, записка к священнику. Ты не поверишь, как я тебя нетерпеливо искала… Признаться, я люблю свою дочь и хочу сделать ее счастливою… она столько страстна, что то и дело воздыхает… а я так мягкосердечна, что не терплю долго смотреть любовных воздыханий.
     Плутана
Mais je crois, madame,1 что все дамы завидуют вашему нежному сердцу: вы ей-ей примерная женщина!
     Таратора
О, и я не без подражательниц! Впрочем, не сущее ли это бесчеловечие, чтоб видеть перед собою воздыхающего и томящегося, такого, например, прекрасного кавалера, как вы, сударь, не надобно ли стараться возвратить ему разум? Мое так и желание все в том, чтобы помогать своему ближнему. Вы сами это увидите.
     Плутана
Ваша добродетель меня восхищает. Я надеюсь, madame, что вы включите и меня в число ваших ближних.

Явление третье
Рифмокрад, Таратора, Плутана и Иван.

     Иван (тихо.)
Кто идет? Не велено пускать!
     Рифмокрад (целуя у него руку.)
Вы шутите, сударыня!
     Иван
Барин, барин, что вы это! Коли вы у меня руку целуете, что же мне у вас поцеловать достанется?
     Рифмокрад
Тьфу пропасть! это ты, Иван? Кто здесь есть?
     Иван
Тот, сударь, молодой господин.
     Рифмокрад
А! разумею. Поди отсель…
     Иван
Постой же, сударь, и боярыня здесь…
     Рифмокрад
Моя жена здесь? Да нет ли еще кого?
     Иван
То-то, тот молодой господин…
     Рифмокрад
О! так это, конечно, без намерения. Поди ж и посмотри, чтоб еще кто-нибудь не вошел. Что ж ты нейдешь?
     Иван
Иду, сударь! (Особо.) А хотелось было пристально на троих-то на них посмотреть!
     Плутана (уходя.)
Посидите здесь, сударыня! Здесь кто-то есть, я послушаю.
     Таратора
Никого: мы во всем саду одни, я головой своей парирую. Не думаешь ли, свет мой, что во мне нет хитрости? я дьявольские употребила предосторожности. Нет, не оставляй меня: ты мне нужен!
     Плутана
Вы мне льстите, madame; однако позвольте мне посмотреть, а вы посидите здесь. (Сажает ее на дерновое канапе, а сама сходится с Рифмокрадом и говорит тихо.) Кто тут?
     Рифмокрад
А! наконец, я нашел вас, прекрасная Постояна… Жаль, что вы не можете в сию минуту ощущать пламени, который произвели во мне ваши прелести и шесть нежнейших тирад, прочтенных мною из Расиновой трагедии… вы бы узнали всю цену сего великого автора! Но вот письмо: я сдержал свое слово!
     Плутана
Я много обязана покойному Расину, сударь!
     Рифмокрад
О! это великий человек, и мне, право, сегодни много помогут нежные его стихи. Жаль, что здесь темно: я бы вам прочел несколько из лучших его мест в трагедиях; они и теперь у меня в кармане.
     Плутана
Мы после успеем, сударь… но говорите как можно тише: я слышала, что ваша жена здесь. Ах, я опасаюсь подозрений!
     Рифмокрад
И я это слышал… но не опасайтесь: она, право, женщина добрая; и если она здесь, так, конечно, не с тем, чтоб за другими присматривать!
     Плутана
Пойдемте, сударь, я очень устала!
     Рифмокрад
Вы устали, сударыня? Пойдем и расположимся отдохнуть!
     Плутана
Сядем на эту дерновую скамейку, сударь!
     Рифмокрад
На дерновую скамейку, сударыня?.. только не занято ли уже это место женою?
     Плутана
Не опасайтесь: я велела за тем смотреть. Она пошла совсем в другую сторону.
     Рифмокрад (идет перед Плутаною.)
(Особо.) О счастливые минуты! вы сделаете мою трагедию втрое совершеннее… если я не опоздаю за нее сесть!
     Таратора
Да, да, сядьте; здесь прекрасный воздух.
     Плутана (особо.)
Уйду. Я более здесь не надобна.
     Иван
Кто это? Не велено пускать.
     Плутана
Это я…
     Иван
А! это вы, сударь? Что! уже вы и вон идете? Не простудитесь, на дворе сделалось очень холодно.
     Плутана
Не опасайся. Пойдем отсель: ты мне надобен.
     Иван
Да как же здесь барыня-то с барином останется?
     Плутана
Неужели они друг друга боятся? Пойдем скорее.
     Иван
Пойдемте. Да застегните хоть кафтан покрепче, право, погода очень сыра!


1 Но я думаю, сударыня! (франц.)

1-2-3-4-5

Предыдущая глава



Две Бочки