XXIV. Сочинитель и разбойник
Впервые напечатана в брошюре «Три новые басни И. А. Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.», СПБ, 1817 г., стр. 8-11; написана не позднее декабря 1816 г. Автограф: ПБ 13. Французский перевод басни Крылова, сделанный Ксавье-де-Местром в «Русской антологии» («L`anthologie russe», Paris, 1823), вызвал полемику во французской критике, увидевшей в Сочинителе намек на Вольтера. Сам Крылов отрицал применение его басни к Вольтеру и, как сообщал Ю. Нелединский-Мелецкий в письме к А. Оболенскому, говорил, что «и в голове у него не было» «метить в Вольтера» (письмо от 20 декабря 1823 г.). В ответ на упреки французской критики Я. Толстой издал в Париже особую брошюру в защиту Крылова, отрицая в ней отнесение басни «Сочинитель и Разбойник» к Вольтеру («Quelques pages sur l`anthologie russe», Р., 1824).
Рукописные варианты:
ст. 8
Вселял безбожие, укоренял разврат (ПБ)
ст. 17
Дров под Разбойника большой костер ввалили (ПБ; ТНБ — Е)
ст. 38
[Безумец! Ты ли говорит она] (ПД 69)
ст. 57
[Родство, супружество, начальства, власти] (ПБ)
ст. 59
И связи разрывал святые обществ? — Ты (ПБ)
ст. 63
И вон, упоена твоим ученьем (ПБ; ТНБ — И)
вм. ст. 71–72
А сколько впредь еще случится
От книг твоих на свете зол.
Ужель ты счел? (ПБ; ТНБ)
ст. 75
И крышкою нахлопнула котел. (ПБ; ТНБ — И)
Панорама города Калязина с реки Волга | Лжец | Любопытный |