Главная > Книги > Сочинения. Том II > Американцы. Опера комическая в двух действиях > Действие первое
Поиск на сайте   |  Карта сайта

Иван Андреевич Крылов

Аудио-басни

 

 

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10

Явление второе
Сорета, Фолет.

     Фолет
(особо.)
Если бы мне удалось сманить Сорету, это бы очень здорово было для меня. Такая красавица в Европе не жена, а золотая руда для мужа.
     Сорета
(особо.)
Попробую уговорить его здесь остаться. (Ему.) Фолет! любишь ли ты меня?
     Фолет
Я, Соретушка? люблю, горю, киплю…
     Сорета
Ну, так останься жить у нас!
     Фолет
С вашими дикарями? — я со страха умру.
     Сорета
Не бойся; ты легко заслужишь их уважение.
     Фолет
Легко? а чем? вы народ непросвещенный, у вас надобно быть в самом деле умным, чтобы почитали умницей, и храбрым, чтобы почитали за храброго; а у меня сроду этой дряни в голове не бывало.
     Сорета
Я тебя научу, как землякам моим понравиться. Вставай, рано, ложись поздно, будь прилежен к охоте — вот и все.
     Фолет
Спасибо! Этакая глупость мне в ум не приходила! Я гишпанец и люблю сидеть, поджав руки, целый век.
     Сорета
Ну так ищи случая сразиться с леопардом или львом.
     Фолет
Мне сразиться с леопардом или львом? — у нас поединки запрещены, и это мой любезный закон.
     Сорета
Не то окажи свою храбрость на войне.
     Фолет
На войне? Ежели неприятель за тысячу верст от меня, то я его доеду; а вблизи у меня охоты нет. Это правило философа Дона Цапата, Педрилла, Фердинанда.
     Сорета
Кажется, гишпанцы не так миролюбивы.
     Фолет
И я был очень задорен; но надобно тебе заметить, что я учился в Андалузском университете. Профессор мой был великий философ! «Друг мой», — говорил он мне сиплым голосом: — «будь мудрым! пусть лучше тебя бьют, нежели чтобы ты бил», — и я всегда поступал по его правилам.
     Сорета
Как бы ни было, земляки мои будут тебе ради.
     Фолет
О! нет, нет, и не думай, чтоб я согласился остаться здесь. — Охота, сражения со львами, поединки с барсами — все это не по зубам. Поедем лучше с нами в Европу, Соретушка!
     Сорета
Ты не находишь здесь упражнений: что ж я там буду делать?
     Фолет
Пропасть! — ничего!
     Сорета
Ничего? Я со скуки умру.
     Фолет
Пустое, моя кралечка; надобно на себя напустить только лень или одурь — и ничего не захочется делать.
     Сорета
Спасибо за вашу лень и одурь. Мне это совсем не нравится.
     Фолет
Всякая земля имеет свой обычай; у нас так это очень не худо. Наши женщины, как голландский сыр: чем более попорчены, тем более их любят. — Побывай ужо в нашей деревне с твоею сестрою, ты увидишь там часть наших обычаев. Если они тебе не понравятся, я останусь с моею смугленькою обезьяночкою.
     Сорета
С этим условием, изволь. Я тотчас буду к тебе с сестрою.
     Фолет
(испугавшись.)
А я один останусь?
     Сорета
Не бойся; мы тотчас придем.
     Фолет
Кто? я боюсь, Соретушка? — Знай, что я век не струшу, когда ваши дикари далеко от меня.
     Сорета
Прекрасно. Послушай, Фолет: вы, европейские мужчины, трусливее наших женщин. (Уходит.)
     Фолет
Зато наша женщина не струсит десяти ваших мужчин.

Явление третье

     Фолет
(один.)
Мне кажется, что я напрасно снаряжаюсь в Европу. — Между тем как я легко могу здесь обманывать всех, как дураков, там буду сам обманут, как невежда. Подумаем, чтобы сказал об этом мудрый и просвещенный мой Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо. — Лучше обмануть, нежели быть обманутым.
     Ария
Что начать теперь такое?
Не сберусь с душой своей.
Здесь с Соретой жить в покое
Иль в Европу ехать с ней?
Но чего мне думать боле?
Весела ведь жизнь и в поле,
А в Европе дорога.
За поездку же в награду
Земляки мои в досаду
Прикуют мне там рога.
Вздорить мне на перекоры,
Делать брани, драки, ссоры —
Переймет Сорета там.
А я, вместо чтобы злиться,
Должен буду веселиться,
И по моде тем хвалиться,
Что женою мог подбиться
В милость к модным господам.
Сверх того, судьи иль воры,
На происки денег скоры,
То узнав, что я богат,
Иль судом или обманом
Познакомятся с карманом.
С ними жизни быв не рад,
Буду беден и рогат.
Сверх того, жене наряды —
Нет, терпеть сии досады
Я не в силах завсегда;
Нет, не еду я туда.
Однако очень темно становится. Страх и трусость сломили в минуту храбрость мою. Я боюсь, чтобы мне прежде не закипеть на американском вертеле, нежели подружиться с дикарями. Они великие охотники до молоденького жаркого.

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10